# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ulisses Leitão , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 10:03-0300\n" "Last-Translator: Ulisses Leitão \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/bond.cpp:33 msgid "Conjugated" msgstr "Conjugado" #: ../src/bond.cpp:33 msgid "Single" msgstr "Simples" #: ../src/bond.cpp:33 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: ../src/bond.cpp:33 msgid "Triple" msgstr "Tripla" #: ../src/bond.cpp:74 ../src/bond.cpp:90 ../src/bond.cpp:101 msgid "Using an invalid bondtype!" msgstr "Utilizando um tipo de ligação inválido!" #: ../src/conjgrad.cpp:91 msgid "WARNING : conjugate_gradient : scale is too small." msgstr "ALERTA: conjugate_gradient : escala é muito pequena." #: ../src/conjgrad.cpp:130 ../src/conjgrad.cpp:186 ../src/conjgrad.cpp:238 #: ../src/conjgrad.cpp:287 msgid "WARNING : conjugate_gradient : damping steplength " msgstr "ALERTA: conjugate_gradient : amortecimento de comprimento de passo" #: ../src/conjgrad.cpp:130 ../src/conjgrad.cpp:186 ../src/conjgrad.cpp:238 #: ../src/conjgrad.cpp:287 msgid " to " msgstr " para " #: ../src/eng1_mm.cpp:52 msgid "eng1_mm_tripos52 : Tripos5.2 implementation (from ghemical-1.00)" msgstr "eng1_mm_tripos52 : Implementação do Tripos5.2 (do ghemical-1.00)" #: ../src/eng1_mm.cpp:54 msgid "eng1_mm_default_bp : The default engine (under construction)" msgstr "eng1_mm_default_bp : A engine padrão (em construção)" #: ../src/eng1_mm.cpp:55 msgid "eng1_mm_default_mim : The periodic engine (minimum image model)" msgstr "eng1_mm_default_mim : A engine periódica (modelo de imagem mínima)" #: ../src/eng1_mm.cpp:57 msgid "eng1_mm_prmfit : Experimental" msgstr "eng1_mm_prmfit : Experimental " #: ../src/eng1_mm.cpp:155 ../src/eng1_mm.cpp:160 msgid "Using boundary potential for solvent." msgstr "Utilizando potencial de borda para solvente" #. do not print output. #. ostream * ostr = & cout; // print output to cout. #. ############################################## #. ############################################## #. create bt1-terms... #: ../src/eng1_mm_default.cpp:69 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:68 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:62 msgid "creating bt1-terms: " msgstr "criando termos bt1:" #: ../src/eng1_mm_default.cpp:129 ../src/eng1_mm_default.cpp:206 #: ../src/eng1_mm_default.cpp:381 ../src/eng1_mm_default.cpp:500 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:118 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:184 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:346 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:454 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:540 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:99 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:158 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:303 msgid " terms, " msgstr "termos" #: ../src/eng1_mm_default.cpp:129 ../src/eng1_mm_default.cpp:206 #: ../src/eng1_mm_default.cpp:381 ../src/eng1_mm_default.cpp:500 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:118 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:184 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:346 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:454 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:540 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:100 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:159 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:304 msgid " errors." msgstr "erros" #. ############################################## #. ############################################## #. create bt2-terms... #: ../src/eng1_mm_default.cpp:138 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:127 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:110 msgid "creating bt2-terms: " msgstr "criando termos bt2:" #. ############################################## #. ############################################## #. create bt3-terms... #: ../src/eng1_mm_default.cpp:215 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:193 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:169 msgid "creating bt3-terms: " msgstr "criando termos bt3:" #. ############################################## #. ############################################## #. create bt4-terms... #: ../src/eng1_mm_default.cpp:388 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:353 msgid "creating bt4-terms: " msgstr "criando termos bt4:" #: ../src/eng1_mm_default.cpp:511 ../src/eng1_mm_default.cpp:1224 #: ../src/eng1_mm_default.cpp:1753 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:465 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:551 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:316 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:923 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1366 msgid "WARNING : there were " msgstr "ALERTTA existe " #: ../src/eng1_mm_default.cpp:511 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:465 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:316 msgid " missing parameters in the bonded terms." msgstr "faltando parâmetros nos termos ligados." #: ../src/eng1_mm_default.cpp:1126 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:848 msgid "use_bp ; " msgstr "" #. ############################################## #. ############################################## #: ../src/eng1_mm_default.cpp:1131 ../src/eng1_mm_default.cpp:1615 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:472 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:853 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1295 msgid "creating nbt1-terms: " msgstr "criando termos nbt1: " #: ../src/eng1_mm_default.cpp:1224 ../src/eng1_mm_default.cpp:1753 #: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:551 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:923 #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1366 msgid " missing parameters in the nonbonded terms." msgstr " faltando parâmetros nos termos não-ligados" #: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1135 msgid "" "Cannot skip the nonbonded terms\n" "as requested in distance constraints." msgstr "" "Não dá para desconsiderar os termos não-ligados\n" "como solicitado por condições de contorno de longa distância. " #: ../src/eng1_qm.cpp:183 ../src/eng2_qm_mm.cpp:173 msgid "" "MOPAC lock failed!!!\n" "Can't run multiple MOPAC calculations." msgstr "" "Falha na bloqueio do MOPAC!!!\n" "Não dá para realizar cálculos múltiplos no MOPAC." #: ../src/eng1_qm.cpp:224 msgid "" "Less than one electron in the system!\n" "Please check the \"total charge\" setting." msgstr "" "Menos do que um elétron no sistema!\n" "Favor checar a configuração de \"carga total\"." #: ../src/eng1_qm.cpp:230 msgid "" "Odd number of electrons in the system!\n" "Only singlet states with an even number\n" "of electrons are supported at the moment.\n" "Please check the \"total charge\" setting." msgstr "" "Número ímpar de elétrons no sistema!\n" "Somente estados singletos com número par\n" "de elétrons têm suporte no momento.\n" "Favor checar a configuração de \"carga total\"." #: ../src/eng1_qm_mopac.cpp:58 msgid "writing MOPAC-input file " msgstr "escrevendo arquivo de entrado do MOPAC " #: ../src/eng1_qm_mopac.cpp:149 msgid "removing intermediate files... " msgstr "removendo arquivos intermediários..." #: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:60 msgid "writing MPQC-input file " msgstr "escrevendo arquivos de entrada MPQC " #: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:74 ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:77 msgid "using " msgstr "usando" #: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:74 msgid " as MessageGroup..." msgstr " como MessageGroup..." #: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:77 msgid " as ThreadGroup..." msgstr " como ThreadGroup..." #: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:113 msgid "molecular formula = " msgstr "fórmula molecular = " #: ../src/engine.cpp:964 msgid "(outside bp_radius = " msgstr "(extrapola o ráio bp = " #: ../src/mfinder.cpp:180 ../src/tab_mm_default.cpp:92 #: ../src/tab_mm_default.cpp:121 ../src/tab_mm_default.cpp:148 #: ../src/tab_mm_default.cpp:175 ../src/tab_mm_default.cpp:202 #: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:90 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:119 #: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:148 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:177 #: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:206 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:82 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:109 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:136 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:163 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:189 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:216 msgid "found " msgstr "encontrado " #: ../src/mfinder.cpp:180 msgid " possible heads and " msgstr "cabeçalhos possíveis e " #: ../src/mfinder.cpp:181 msgid " possible tails." msgstr "extremidades possíveis." #: ../src/mfinder.cpp:198 ../src/seqbuild.cpp:570 msgid " chains:" msgstr " cadeias: " #: ../src/mfinder.cpp:354 ../src/seqbuild.cpp:735 msgid "WARNING : residue " msgstr "ALERTA: resíduos " #: ../src/mfinder.cpp:354 ../src/seqbuild.cpp:735 msgid " was of unknown type!!!" msgstr " foi de tipo desconhecido!!!" #: ../src/model.cpp:189 msgid "WARNING : trajectory file was not closed!" msgstr "ALERTA: arquivo de trajetória não foi fechado!" #: ../src/model.cpp:277 msgid "DEBUG ; preparing to open file " msgstr "DEBUG: preparando para abrir arquivo " #: ../src/model.cpp:286 msgid "ERROR : could not open data file : " msgstr "ERRO: não foi possível abrir arquivo de dados : " #: ../src/model.cpp:287 msgid "The program will now exit. This file must be installed with this program." msgstr "O aplicativo será fechado agora. Este arquivo deve ser instalado com este programa." #: ../src/model.cpp:288 msgid "Re-installing the program and all the data files may solve this problem." msgstr "Re-instalando o aplicativo e todos os arquivos de dados pode resolver este problema." #: ../src/model.cpp:517 msgid "Skipped stage 1 of Orient." msgstr "Estágio 1 do Orient não executado (saltado)." #: ../src/model.cpp:585 msgid "Skipped stage 2 of Orient." msgstr "Estágio 2 do Orient não foi executado (saltado)." #: ../src/model.cpp:1046 msgid "Calling model::SortGroups() so the atom indexing may change!" msgstr "Os índices dos átomos podem ser alterados, pois model::SortGroups() foi acionado!" #: ../src/model.cpp:1122 msgid "CheckProtonation() : pstate array found for chain " msgstr "CheckProtonation() : matriz pstate encontrada para cadeia " #: ../src/model.cpp:1128 msgid "CheckProtonation() : no pstate array found for chain " msgstr "CheckProtonation() : matriz pstate não encontrada para cadeia " #: ../src/model.cpp:1128 msgid "; USING DEFAULTS!" msgstr "; USANDO PADRÕES!" #: ../src/model.cpp:1162 msgid "CheckProtonation() : setting N-terminal " msgstr "CheckProtonation() : inserindo Terminal-N " #: ../src/model.cpp:1162 ../src/model.cpp:1193 ../src/model.cpp:1271 #: ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363 ../src/model.cpp:1420 #: ../src/model.cpp:1480 msgid "charged." msgstr "carregado." #: ../src/model.cpp:1162 ../src/model.cpp:1193 ../src/model.cpp:1271 #: ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363 ../src/model.cpp:1480 msgid "neutral." msgstr "neutro." #: ../src/model.cpp:1193 msgid "CheckProtonation() : setting C-terminal " msgstr "CheckProtonation() : inserindo Terminal-C " #: ../src/model.cpp:1271 ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363 #: ../src/model.cpp:1420 ../src/model.cpp:1480 msgid "CheckProtonation() : setting residue " msgstr "CheckProtonation() : inserindo resíduo " #: ../src/model.cpp:1420 msgid "neutral(HIE)." msgstr "neutro(HIE)." #: ../src/model.cpp:1726 msgid "Sequence information found; calling CheckProtonation()." msgstr "Informação de sequência encontrada: chamando CheckProtonation()." #: ../src/model.cpp:1727 msgid "WARNING ; formal_charge may be changed for some atoms." msgstr "ALERTA ; formal_charge pode ter sido alterada para alguns átomos." #: ../src/model.cpp:1735 msgid "Using default rules in AddHydrogens()." msgstr "Utilizando regras padrão no AddHydrogens()." #: ../src/model.cpp:2117 ../src/model.cpp:2537 msgid "added " msgstr "adicionado " #: ../src/model.cpp:2117 ../src/model.cpp:2537 msgid " solvent molecules." msgstr "moléculas solventes." #: ../src/model.cpp:2154 msgid "Density is " msgstr "Densidade é " #: ../src/model.cpp:2155 msgid "Adjusted dimensions are: " msgstr "Dimensões ajustadas valem:" #: ../src/model.cpp:2172 msgid "Sorry, the export option is available for pure solvents only!" msgstr "Desculpe, a opção de exportação só é disponível para solventes puros!" #: ../src/model.cpp:2178 msgid "Sorry, the export option is available for MM setups only!" msgstr "Desculpe, a opção de exportação só é disponível para configurações MM!" #: ../src/model.cpp:2192 msgid "Export failed!" msgstr "Falha na exportação!" #: ../src/model.cpp:2583 msgid "Could not calculate molar mass!" msgstr "Não foi possível calcular a massa molar!" #: ../src/model.cpp:2584 msgid "Failed to read the solvent file." msgstr "Falha ao ler o arquivo de solvente." #: ../src/model.cpp:2617 msgid "Calculating Energy " msgstr "Calculando a Energia " #: ../src/model.cpp:2618 ../src/model.cpp:2670 ../src/model.cpp:2862 msgid "(setup = " msgstr "(configuração = " #: ../src/model.cpp:2619 ../src/model.cpp:2671 ../src/model.cpp:2863 msgid ", engine = " msgstr ", engine = " #: ../src/model.cpp:2633 msgid "Energy = " msgstr "Energia = " #: ../src/model.cpp:2669 msgid "Starting Geometry Optimization " msgstr "Iniciando Otimização Conformacional " #: ../src/model.cpp:2683 msgid "Cycle \tEnergy \tGradient \tStep \t\tDeltaE" msgstr "Ciclo \tEnergia \tGradiente \tPasso \t\tDeltaE" #: ../src/model.cpp:2763 msgid "The nsteps termination test was passed." msgstr "Condição de terminação por número máximo de passos foi atingida. " #: ../src/model.cpp:2775 msgid "The grad termination test was passed." msgstr "Condição de terminação por gradiente mínimo foi atingida." #: ../src/model.cpp:2791 msgid "The deltaE termination test was passed." msgstr "Condição de terminação por precisão de energia DeltaE foi atingida." #: ../src/model.cpp:2861 msgid "Starting Molecular Dynamics " msgstr "Iniciando Dinâmica Molecular " #: ../src/model.cpp:2864 msgid "MD steps " msgstr "Passos MD" #: ../src/model.cpp:2947 ../src/model.cpp:2957 msgid "setting T = " msgstr "Inserindo T = " #: ../src/model.cpp:2983 msgid "pressure " msgstr "pressão " #: ../src/model.cpp:2984 msgid "density " msgstr "densidade " #: ../src/model.cpp:3012 ../src/model.cpp:3019 ../src/model.cpp:3141 #: ../src/search.cpp:134 ../src/search.cpp:261 ../src/search.cpp:401 msgid "step " msgstr "passo " #: ../src/model.cpp:3013 ../src/model.cpp:3020 msgid "Epot = " msgstr "" #: ../src/model.cpp:3013 msgid " kJ/mol Etot = " msgstr "" #: ../src/model.cpp:3020 msgid " Etot = " msgstr "" #: ../src/model.cpp:3141 ../src/search.cpp:134 ../src/search.cpp:401 msgid " energy = " msgstr " energia = " #: ../src/model.cpp:3178 ../src/model.cpp:3226 ../src/model.cpp:3273 msgid "lowest energy found = " msgstr "menor energia encontrada = " #: ../src/model.cpp:3182 msgid "RANDOM SEARCH is ready" msgstr "PESQUISA ALEATÓRIA está pronta" #: ../src/model.cpp:3183 msgid " (cancelled)" msgstr "(cancelada)" #: ../src/model.cpp:3230 msgid "SYSTEMATIC SEARCH is ready" msgstr "BUSCA SISTEMÁTICA está pronta" #: ../src/model.cpp:3277 msgid "MONTE CARLO SEARCH is ready" msgstr "PESQUISA MONTE CARLO está pronta" #: ../src/model.cpp:3292 msgid "reading PDB metadata from file " msgstr "lendo os metadados do arquivo PDB" #: ../src/model.cpp:3301 ../src/model.cpp:3418 msgid "file \"" msgstr "arquivo \"" #: ../src/model.cpp:3301 ../src/model.cpp:3418 msgid "\" not found." msgstr "\" não encontrado." #: ../src/model.cpp:3330 msgid "found a new chain " msgstr "encontrada nova cadeia " #: ../src/model.cpp:3331 msgid "' with " msgstr "' com " #: ../src/model.cpp:3331 msgid " residues." msgstr " resíduos." #. ready... #: ../src/model.cpp:3399 msgid "WARNING : no chains found!!!" msgstr "ALERTA : nenhuma cadeia encontrada!!!" #. ready... #: ../src/model.cpp:3400 ../src/model.cpp:4170 msgid "done." msgstr "feito" #: ../src/model.cpp:3413 msgid "reading PDB data from file " msgstr "lendo dados PDB de arquivo " #: ../src/model.cpp:3557 msgid "ENDMDL record found, skipping the rest of this file..." msgstr "registro ENDMDL encontrado, desprezando o resto do arquivo..." #: ../src/model.cpp:3571 msgid "no atoms found!!!" msgstr "nenhum átomo encontrado!!!" #: ../src/model.cpp:3578 msgid "there were " msgstr "existia" #: ../src/model.cpp:3578 msgid " old crd-sets, creating " msgstr " configurações crd antigas, criando " #: ../src/model.cpp:3578 msgid " new..." msgstr "novo..." #: ../src/model.cpp:3701 msgid "could not recognize this residue: " msgstr "não foi possível reconhecer este resíduo: " #: ../src/model.cpp:3707 msgid "skipping broken residue " msgstr "desprezando resíduos quebrados " #: ../src/model.cpp:4023 msgid "at chain '" msgstr "na cadeia '" #: ../src/model.cpp:4023 msgid "' there were " msgstr "' existia " #: ../src/model.cpp:4023 msgid " missing residues:" msgstr "faltando resíduos: " #: ../src/model.cpp:4086 msgid "missing terminal oxygen..." msgstr "faltando oxigênio terminal..." #: ../src/model.cpp:4149 msgid "could not create bridge " msgstr "foi impossível criar ponte " #: ../src/model.cpp:4182 msgid "atom " msgstr "atom" #: ../src/model.cpp:4182 msgid " is missing..." msgstr " faltando..." #: ../src/model.cpp:4220 msgid "The trajectory is incompatible with the current structure/setup!!!" msgstr "A trajetória é incompatível com a estrutura ou configuração atual!!!" #: ../src/model.cpp:4221 msgid "incompatible file : different number of atoms!\n" msgstr "arquivo incompatível : número diferente de átomos!\n" #: ../src/model.cpp:4228 msgid "the trajectory file contains " msgstr "o arquivo de trajetória contem " #: ../src/model.cpp:4228 msgid " frames." msgstr "frames." #: ../src/model.cpp:4234 msgid "trajectory file is already open!\n" msgstr "arquivo de trajetória já está aberto!\n" #: ../src/model.cpp:4363 msgid "EvaluateBFact() : trajectory file not open!\n" msgstr "EvaluateBFact() : arquivo de trajetória não está aberto!\n" #: ../src/model.cpp:4375 msgid "EvaluateBFact() : no selected atoms!\n" msgstr "EvaluateBFact() : nenhum átomo selecionado!\n" #: ../src/model.cpp:4456 msgid "EvaluateDiffConst() : trajectory file not open!\n" msgstr "EvaluateDiffConst() : arquivo de trajetória não está aberto!\n" #: ../src/model.cpp:4468 msgid "EvaluateDiffConst() : no selected atoms!\n" msgstr "EvaluateDiffConst() : nenhum átomo selecionado!\n" #: ../src/notice.cpp:38 msgid "libghemical-" msgstr "" #: ../src/notice.cpp:38 msgid " released on " msgstr "publicado em " #: ../src/notice.cpp:40 msgid "For more information please visit " msgstr "Para mais informações favor visitar " #: ../src/notice.cpp:57 msgid "Copyright (C) 1998 Tommi Hassinen and others." msgstr "Copyright (C) 1998 Tommi Hassinen e outros." #: ../src/notice.cpp:59 msgid "OpenBabel Copyright (C) 1998 OpenEye Scientific and others." msgstr "OpenBabel Copyright (C) 1998 OpenEye Scientific e outros." #: ../src/notice.cpp:60 msgid "OpenBabel homepage is http://openbabel.sourceforge.net/" msgstr "A página do OpenBabel pode ser acessada em http://openbabel.sourceforge.net/" #: ../src/notice.cpp:62 msgid "MOPAC7 by James J.P. Stewart and others is in Public Domain." msgstr "MOPAC7 por James J.P. Stewart e outros é de Domínio Público." #: ../src/notice.cpp:63 msgid "The MOPAC7 based code (libmopac7) included in this program" msgstr "Código baseado no MOPAC7 (libmopac7) incluído neste programa" #: ../src/notice.cpp:64 msgid "is also in Public Domain." msgstr "também é de Domínio Público." #: ../src/notice.cpp:66 msgid "MPQC Copyright (C) 1997 Limit Point Systems, Inc. and others." msgstr "MPQC Copyright (C) 1997 Limit Point Systems, Inc. e outros." #: ../src/notice.cpp:67 msgid "MPQC homepage is http://www.mpqc.org/" msgstr "A página do MPQC pode ser acessada em http://www.mpqc.org/" #: ../src/notice.cpp:69 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or" msgstr "Este programa é um Software Livre, você pode redistribuí-lo" #: ../src/notice.cpp:70 msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License" msgstr " e/ou modificá-lo nos termos da Licença GPL (GNU General Public Licence)" #: ../src/notice.cpp:71 msgid "as published by the Free Software Foundation; either version" msgstr "como publicado pela Free Software Foundation, na versão" #: ../src/notice.cpp:72 msgid "2 of the License, or any later version." msgstr "2 da Licença, ou em qualquer Licença posterior. " #: ../src/notice.cpp:74 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "Este Programa é distribuido na esperança de ser útil," #: ../src/notice.cpp:75 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "mas SEM QUALQUER GARANTIA, inclusive sem a garantia implícita de" #: ../src/notice.cpp:76 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "Garantia Comercial ou de ATENDIMENTO A QUALQUER PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a" #: ../src/notice.cpp:77 msgid "GNU General Public License for more details." msgstr "Licença GPL para informações mais detalhadas." #: ../src/notice.cpp:108 msgid "FATAL ERROR : file " msgstr "ERRO FATAL : arquivo " #: ../src/notice.cpp:108 msgid " line " msgstr " linha " #: ../src/notice.cpp:108 msgid " assertion failed : " msgstr " falha na afirmação : " #: ../src/notice.cpp:109 msgid "" msgstr "" #: ../src/notice.cpp:110 msgid "The program will now abort." msgstr "O Aplicativo será abortado." #: ../src/pop_ana.cpp:165 msgid "calculated " msgstr "calculado " #: ../src/pop_ana.cpp:165 msgid " data points for atom " msgstr "pontos de dados por átomo " #: ../src/pop_ana.cpp:186 ../src/search.cpp:726 msgid "step = " msgstr "passo = " #: ../src/pop_ana.cpp:187 msgid "value = " msgstr "valor = " #: ../src/pop_ana.cpp:188 msgid "(optstp = " msgstr "" #: ../src/sasaeval.cpp:150 msgid "WARNING : sasaeval::RegisterAtom() : atom " msgstr "ALERTA : sasaeval::RegisterAtom() : átomo " #: ../src/sasaeval.cpp:150 msgid " is already registered!" msgstr " já está registrado!" #: ../src/search.cpp:62 ../src/search.cpp:179 ../src/search.cpp:304 msgid "ERROR: no rotatable bonds!!!" msgstr "ERRO: nenhuma ligação adequada à rotação!!!" #: ../src/search.cpp:389 msgid " TESTVALUE = " msgstr " VALOR DE TESTE = " #: ../src/search.cpp:462 msgid "" "Must use an all-QM/MOPAC setup!\n" "Please see the User's Manual." msgstr "" "Deve-se utilizar a Configuração all-QM/MOPAC!\n" "Favor consultar o Manual do Usuário." #: ../src/search.cpp:468 msgid "" "Atom count must be even!\n" "Please see the User's Manual." msgstr "" "O número de átomos deve ser par!\n" "Favor consultar o Manual do Usuário." #: ../src/search.cpp:502 msgid "" "No proper pair of reactants/products found!\n" "Please see the User's Manual." msgstr "" "Nenhum par adequado de reagentes/produtos foi encontrado! " "Favor consultar o Manual do Usuário." #: ../src/search.cpp:726 msgid " value = " msgstr " valor = " #: ../src/search.cpp:767 msgid "no patoms found; using " msgstr "nenhum átomo-p encontrado, utilizando " #: ../src/search.cpp:767 msgid " as a default." msgstr "como um padrão." #: ../src/seqbuild.cpp:451 msgid "unknown residue " msgstr "resíduo desconhecido " #: ../src/seqbuild.cpp:619 msgid "found an ACE-like-block!" msgstr "encontrado um bloco tipo ACE!" #: ../src/seqbuild.cpp:649 msgid "found an NME-like-block!" msgstr "encontrado um bloco tipo NME!" #: ../src/seqbuild.cpp:825 msgid "LEU-fix!!!" msgstr "" #: ../src/seqbuild.cpp:869 msgid "VAL-fix!!!" msgstr "" #: ../src/seqbuild.cpp:921 msgid "TRP-fix!!!" msgstr "" #: ../src/seqbuild.cpp:972 msgid "chain " msgstr "cadeia " #: ../src/seqbuild.cpp:973 msgid ", length " msgstr ", comprimento " #: ../src/seqbuild.cpp:1015 msgid "WARNING : seqbuild : H atom with abnormal connectivity found." msgstr "ALERTA : seqbuild : Átomo de Hidrogênio com conectividade anormal foi encontrado. " #: ../src/tab_mm_default.cpp:62 ../src/tab_mm_default.cpp:100 #: ../src/tab_mm_default.cpp:129 ../src/tab_mm_default.cpp:156 #: ../src/tab_mm_default.cpp:183 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:60 #: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:100 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:129 #: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:158 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:187 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:57 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:90 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:117 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:144 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:171 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:197 msgid "reading file \"" msgstr "lendo arquivo \"" #: ../src/tab_mm_default.cpp:92 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:90 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:82 msgid " atomtypes." msgstr " tipos de átomos." #: ../src/tab_mm_default.cpp:121 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:119 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:109 msgid " bs-terms." msgstr " termos bs." #: ../src/tab_mm_default.cpp:148 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:148 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:136 msgid " ab-terms." msgstr " termos ab" #: ../src/tab_mm_default.cpp:175 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:177 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:163 msgid " tr-terms." msgstr " termos tr." #: ../src/tab_mm_default.cpp:202 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:206 msgid " op-terms." msgstr "termos op." #: ../src/tab_mm_default.cpp:232 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:233 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:242 msgid " entries." msgstr " entradas." #: ../src/tab_mm_default.cpp:242 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:243 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:252 msgid "Setting up atom types and formal charges..." msgstr "Configurando tipo de átomo e carga formal..." #: ../src/tab_mm_default.cpp:296 msgid "Using secondary_types_depth = " msgstr "Usando secondary_types_depth = " #: ../src/tab_mm_default.cpp:336 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:295 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:302 msgid "WARNING : could not determine atomtype (atom index = " msgstr "ALERTA : não foi possível determinar o tipo de átomo (índice do átomo = " #: ../src/tab_mm_default.cpp:358 msgid "Setting up atom type exceptions..." msgstr "Configurando excessão de tipo de átomo..." #: ../src/tab_mm_default.cpp:376 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:318 #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:325 msgid "Setting up partial charges..." msgstr "Configurando cargas parciais..." #: ../src/tab_mm_default.cpp:411 msgid "Setting up AMBER partial charges..." msgstr "Configurando Cargas parciais AMBER..." #: ../src/tab_mm_default.cpp:479 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:403 msgid "WARNING : unknown bs: " msgstr "ALERTA : desconhecido bs: " #: ../src/tab_mm_default.cpp:563 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:481 msgid "WARNING : unknown ab: " msgstr "ALERTA : desconhecido ab: " #: ../src/tab_mm_default.cpp:652 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:564 msgid "WARNING : unknown tr: " msgstr "ALERTA : desconhecido tr: " #: ../src/tab_mm_default.cpp:755 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:661 msgid "WARNING : unknown op: " msgstr "ALERTA : desconhecido op: " #: ../src/tab_mm_default.cpp:1154 msgid "eUT: some backbone atoms missing ; skipping the residue!" msgstr "eUT: alguns átomos principais faltando, desprezando resíduos!" #: ../src/tab_mm_default.cpp:1957 msgid "WARNING : swapping atomtypes for atoms 25<->29 in a TRP residue!!!" msgstr "ALERTA : trocando tipo de átomos 25<->29 no resíduo TRP!!!" #: ../src/tab_mm_default.cpp:2119 msgid "WARNING : some backbone atoms missing ; skipping the residue!" msgstr "ALERTA : alguns átomos principais faltando, desprezando resíduos!" #: ../src/tab_mm_default.cpp:2843 msgid "DEBUG: stored atomtype string : " msgstr "DEBUG: string de tipo de átomos armazenado : " #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:189 msgid " lj-datasets." msgstr " conjunto de dados lj." #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:216 msgid " ci-datasets." msgstr " conjunto de dados ci." #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:370 msgid "WARNING : there was no record for the following ci: " msgstr "ALERTA : nã há nenhum registro para o seguinte ci: " #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:428 msgid "WARNING : unknown bst: " msgstr "ALERTA: bst desconhecido: " #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:498 msgid "WARNING : unknown abn: " msgstr "ALERTA: abn desconhecido: " #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:573 msgid "WARNING : unknown tor: " msgstr "ALERTA: tor desconhecida: " #: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:616 msgid "WARNING : bad atomtype ; using hydrogen instead..." msgstr "ALERTA : tipo de átomo errado, substituindo por hidrogênio..." #: ../src/typerule.cpp:105 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (vl)." msgstr "ALERTA : falha (vl) em typerule::ReadSubRule()." #: ../src/typerule.cpp:118 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (fc)." msgstr "ALERTA : falha (fc) em typerule::ReadSubRule()." #: ../src/typerule.cpp:136 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (b?)." msgstr "ALERTA : falha (b?) em typerule::ReadSubRule()." #: ../src/typerule.cpp:153 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (n?)." msgstr "ALERTA : falha (n?) em typerule::ReadSubRule()." #: ../src/typerule.cpp:198 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() ring ; Unknown element " msgstr "ALERTA : typerule::ReadSubRule() ring ; Elemento desconhecido " #: ../src/typerule.cpp:199 ../src/typerule.cpp:229 msgid " ; using '*' instead." msgstr " ; substituindo por '*'." #: ../src/typerule.cpp:217 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() bond ; Unknown bondtype " msgstr "ALERTA : typerule::ReadSubRule() bond ; Tipo de ligação desconhecido " #: ../src/typerule.cpp:218 msgid " ; using '?' instead." msgstr " : substituindo por '?'." #: ../src/typerule.cpp:228 msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() bond ; Unknown element " msgstr "ALERTA : typerule::ReadSubRule() bond ; Elemento desconhecido " #: ../src/utility.cpp:341 msgid "looking for intrachain strands for chain " msgstr "procurando por subestruturas na cadeia " #: ../src/utility.cpp:390 msgid "looking for interchain strands" msgstr "procurando por subestruturas" #: ../src/utility.cpp:452 msgid "found chain " msgstr "cadeia encontrada " #: ../src/utility.cpp:468 msgid "DefineSecondaryStructure() is ready." msgstr "DefineSecondaryStructure() está pronto." #: ../src/utility.cpp:615 msgid "HELIX CHECK FAILED : " msgstr "FALHA NA CHECAGEM DE HELIX : "