<div dir="ltr">On Thu, Aug 28, 2008 at 5:16 PM, Jean Bréfort <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jean.brefort@normalesup.org" target="_blank">jean.brefort@normalesup.org</a>&gt;</span> wrote:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Le jeudi 28 août 2008 à 14:49 +0300, Tommi Hassinen a écrit :<br>
<div>&gt; Hello!<br>
&gt;<br>
&gt; The translation effort should be directed to the latest version which is 2.98 at the moment. The version 2.10 is outdated and I&#39;m only interested in keeping it working, not improving it anymore.<br>
&gt;<br>
&gt; The best method for translation is apparently the gettext method:<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext</a><br>
&gt;<br>
&gt; I have not yet done this, not for Ghemical nor other programs. So the code changes will take time, and one must start from the most important GUI elements:<br>
&gt;<br>
&gt; 1) toolbar buttons + menu items + tooltips etc related to them<br>
&gt; 2) dialog windows<br>
&gt; 3) possibly other texts ; Ghemical is a quite text intensive program after all, and the texts come from two sources which are the Ghemical application itself and the libghemical library which does the actual computation tasks. So I think a complete translation will take a lot of time...<br>


&gt;<br>
&gt; There are problems in 2) because the dialog windows are done using libglade, and it seems to me that these libglade dialogs cannot be translated the same way as the rest of the application (because there are no source files related to those dialogs, just the .glade files).<br>


<br>
</div>They can indeed, no difference/<br>
<div></div></blockquote><div><br>As it says here:<br><br><a href="http://neo.jus.gov.ar/doc/libglade2-dev/html/libglade-i18n.html" target="_blank">http://neo.jus.gov.ar/doc/libglade2-dev/html/libglade-i18n.html</a><br><br>

and here:<br><br><a href="http://www.fifi.org/doc/libglade0-dev/html/libglade-i18n.html" target="_blank">http://www.fifi.org/doc/libglade0-dev/html/libglade-i18n.html</a><br><br>it is possible to translate these files. <br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div><br>
&gt; Does anyone have any knowledge and/or experience in translating dialogs made with libglade?<br>
<br>
</div>You just need to list the glade files in po/POTFILES.in</blockquote><div><br>This method is used in The GIMP project and it is working. I will try this and write what will happen.<br>&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

<br>
<div><br>
&gt; So, I&#39;m interested in helping translate Ghemical but it&#39;s going to take some time.<br>
<br>
</div>I might help too, as I have already done that. It should not take so<br>
long.<br>
</blockquote><div><br>Because I am not so familiar with gtk programming, I don&#39;t know for sure how translation will be done in .cpp files. Here:<br><br><a href="http://www.fifi.org/doc/gnome-dev-doc/html/gnome/gnome-gnome-i18n.html">http://www.fifi.org/doc/gnome-dev-doc/html/gnome/gnome-gnome-i18n.html</a><br>
<br>&nbsp;I found directives how is translation going in GNOME projects via gettext. This is standard method for translating and as Jean says this is not so big job to do. I just think that the time that I would spent to modify the code it will be much more than the time spent for someone who knows the source code.<br>
<br>Anyway I will help in testing, or any other way. Just tell me what to do.<br><br>The application that we are working on, will be in production on Edubuntu 7.04, so thats why I asked for version 2.10 (the version which comes with Ubuntu 7.04), but if I make custom build with version 2.98 no one will have complaints.<br>
</div></div><br>Regards, Vlado<br></div>